Sarojini Naidu is one of the most celebrated poets in Indian English literature, often called the “Nightingale of India.” Her poetry is admired for its lyrical beauty, rich imagery, and deep emotional tone.Sarojini Naidu’s poems are strongly influenced by Indian culture, traditions, and landscapes. She often wrote about everyday life in India—markets, festivals, love, and nature—using musical language that almost feels like a song. One of her most famous poems, “In the Bazaars of Hyderabad,” vividly captures the colors, sounds, and vibrancy of Indian marketplaces.
Her work also reflects themes of love and patriotism. During the time of British rule, she used poetry as a subtle way to express national pride and inspire people. Collections like “The Golden Threshold” and “The Bird of Time” showcase her ability to blend romantic feelings with deeper social and political messages.
What makes Sarojini Naidu’s poetry unique is its simplicity combined with elegance. Her words are easy to understand, yet they carry powerful emotions and vivid imagery. She used rhythm and rhyme beautifully, making her poems melodious and memorable.
Overall, Sarojini Naidu’s poetry is a harmonious mix of beauty, emotion, and cultural richness, leaving a lasting impact on readers around the world.
In The Bazaars of Hyderabad
What do you sell O ye merchants ?
Richly your wares are displayed.
Turbans of crimson and silver,
Tunics of purple brocade,
Mirrors with panels of amber,
Daggers with handles of jade.
What do you weigh, O ye vendors?
Saffron and lentil and rice.
What do you grind, O ye maidens?
Sandalwood, henna, and spice.
What do you call , O ye pedlars?
Chessmen and ivory dice.
What do you make,O ye goldsmiths?
Wristlet and anklet and ring,
Bells for the feet of blue pigeons
Frail as a dragon-fly’s wing,
Girdles of gold for dancers,
Scabbards of gold for the king.
What do you cry,O ye fruitmen?
Citron, pomegranate, and plum.
What do you play ,O musicians?
Cithar, sarangi and drum.
what do you chant, O magicians?
Spells for aeons to come.
What do you weave, O ye flower-girls
With tassels of azure and red?
Crowns for the brow of a bridegroom,
Chaplets to garland his bed.
Sheets of white blossoms new-garnered
To perfume the sleep of the dead.
Palanquin Bearers
Lightly, O lightly we bear her along,
She sways like a flower in the wind of our song;
She skims like a bird on the foam of a stream,
She floats like a laugh from the lips of a dream.
Gaily, O gaily we glide and we sing,
We bear her along like a pearl on a string.
Softly, O softly we bear her along,
She hangs like a star in the dew of our song;
She springs like a beam on the brow of the tide,
She falls like a tear from the eyes of a bride.
Lightly, O lightly we glide and we sing,
We bear her along like a pearl on a string.
Indian Weavers
WEAVERS, weaving at break of day,
Why do you weave a garment so gay? . . .
Blue as the wing of a halcyon wild,
We weave the robes of a new-born child.
Weavers, weaving at fall of night,
Why do you weave a garment so bright? . . .
Like the plumes of a peacock, purple and green,
We weave the marriage-veils of a queen.
Weavers, weaving solemn and still,
What do you weave in the moonlight chill? . . .
White as a feather and white as a cloud,
We weave a dead man's funeral shroud.
The Gift of India
Is there aught you need that my hands withhold,
Rich gifts of raiment or grain or gold?
Lo! I have flung to the East and West
Priceless treasures torn from my breast,
And yielded the sons of my stricken womb
To the drum-beats of duty, the sabres of doom.
Gathered like pearls in their alien graves
Silent they sleep by the Persian waves,
Scattered like shells on Egyptian sands,
They lie with pale brows and brave, broken hands,
They are strewn like blossoms mown down by chance
On the blood-brown meadows of Flanders and France.
Can ye measure the grief of the tears I weep
Or compass the woe of the watch I keep?
Or the pride that thrills thro’ my heart’s despair
And the hope that comforts the anguish of prayer?
And the far sad glorious vision I see
Of the torn red banners of Victory?
When the terror and tumult of hate shall cease
And life be refashioned on anvils of peace,
And your love shall offer memorial thanks
To the comrades who fought in your dauntless ranks,
And you honour the deeds of the deathless ones
Remember the blood of thy martyred sons!
The Bangle Sellers
Bangle sellers are we who bear
Our shining loads to the temple fair...
Who will buy these delicate, bright
Rainbow-tinted circles of light?
Lustrous tokens of radiant lives,
For happy daughters and happy wives.
Some are meet for a maiden's wrist,
Silver and blue as the mountain mist,
Some are flushed like the buds that dream
On the tranquil brow of a woodland stream,
Some are aglow wth the bloom that cleaves
To the limpid glory of new born leaves
Some are like fields of sunlit corn,
Meet for a bride on her bridal morn,
Some, like the flame of her marriage fire,
Or, rich with the hue of her heart's desire,
Tinkling, luminous, tender, and clear,
Like her bridal laughter and bridal tear.
Some are purple and gold flecked grey
For she who has journeyed through life midway,
Whose hands have cherished, whose love has blest,
And cradled fair sons on her faithful breast,
And serves her household in fruitful pride,
And worships the gods at her husband's side.
A Rajput Love Song
(Parvati at her lattice)
O Love! were you a basil-wreath to twine
among my tresses,
A jewelled clasp of shining gold to bind around my sleeve,
O Love! were you the keora's soul that haunts
my silken raiment,
A bright, vermilion tassel in the girdles that I weave;
O Love! were you the scented fan
that lies upon my pillow,
A sandal lute, or silver lamp that burns before my shrine,
Why should I fear the jealous dawn
that spreads with cruel laughter,
Sad veils of separation between your face and mine?
Haste, O wild-bee hours, to the gardens of the sun set!
Fly, wild-parrot day, to the orchards of the west!
Come, O tender night, with your sweet,
consoling darkness,
And bring me my Beloved to the shelter of my breast!
(Amar Singh in the saddle)
O Love! were you the hooded hawk upon my hand
that flutters,
Its collar-band of gleaming bells atinkle as I ride,
O Love! were you a turban-spray or
floating heron-feather,
The radiant, swift, unconquered sword
that swingeth at my side;
O Love! were you a shield against the
arrows of my foemen,
An amulet of jade against the perils of the way,
How should the drum-beats of the dawn
divide me from your bosom,
Or the union of the midnight be ended with the day?
Haste, O wild-deer hours, to the meadows of the sunset!
Fly, wild stallion day, to the pastures of the west!
Come, O tranquil night, with your soft,
consenting darkness,
And bear me to the fragrance of my Beloved's breast!
